No exact translation found for خطاب رسمي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic خطاب رسمي

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Als Höhepunkt der Radikalisierung klassifizieren die Autoren den Übergang zum aktiven Terrorismus, begleitet von der Bereitschaft, als Märtyrer zu sterben – hier ist von "Dschihadisierung" die Rede; also ein Begriff, den die Heimatschutzbehörde vor einigen Monaten noch aus dem öffentlichen Diskurs hat verbannen wollen.
    ويرى معدو هذا التقرير أنَّ ذروة نشر التطرّف وترسّخه تكمن في التحوّل إلى النشاط الإرهابي الذي يرافقه الاستعداد للموت شهيدًا - وهنا يدور الحديث عن "نشر الجهاد"؛ أي عن مفهوم كانت تريد دائرة الأمن القومي قبل بضعة أشهر إقصائه من الخطاب الرسمي.
  • Der Widerspruch zwischen dem offiziellen Diskurs der politischen Elite und der Realität zeigt sich nicht nur auf dem Land. Auch in den Städten träumen viele junge Leute davon, auszuwandern, um dem Elend in Algerien zu entkommen.
    لا يظهر التناقض ما بين الخطاب الرسمي الخاص بالنخبة السياسية وبين الواقع فقط في الأرياف، إذ يحلم الكثير من الشباب أيضًا في المدن بالهجرة هربًا من الفقر المنتشر في البلاد.
  • Diese Popularisierung findet ebenso im Bereich anderer Medien statt, etwa im Bereich des öffentlichen und halb-öffentlichen Predigtwesens, in der Produktion von Kassetten und Videos, in Radio und Fernsehen und den Internet-chat-rooms. Dabei wird das Arabische immer mehr von den afrikanischen Sprachen und selbst durch das Englische und Französische verdrängt.
    وقد شمل هذا التعميم أيضا مجالات أخرى، مثل الخطابة غير الرسمية المسجلة على أشرطة الكاسيت أو الفيديو أو التي تبث في الإذاعة والتلفاز أو المحادثة عبر الإنترنت. وفي هذا نجد اللغات الإفريقية المحلية وحتى الإنجليزية و الفرنسية تطغى على اللغة العربية وتقصيها شيئا فشيئا.
  • Dieser offizielle Diskurs übernahm islamistische Positionen und Forderungen.
    وقد جاء هذا الخطاب الرسمي متبنيا لمواقف ومطالب للإسلاميين.
  • In seiner jüngsten Rede zur Lage der Nation zeichnete Präsident Barack Obama ein überzeugendes Bild einer modernen Regierung des 21. Jahrhunderts.
    ففي خطاب حالة الاتحاد الأخير رسم الرئيس باراك أوباما صورةمقنعة لحكومة حديثة قادرة على مواجهة تحديات القرن الحاديوالعشرين.
  • Tatsächlich wird nun mit der offiziellen Rhetorik wiedereinmal versucht, die Märkte davon zu überzeugen, die Realität zuignorieren.
    والواقع أن الخطاب الرسمي تحول مرة أخرى نحو محاولة إقناعالأسواق بتجاهل الواقع.
  • Und die Unruhen der Kinder und Enkel algerischer,westafrikanischer und marokkanischer Einwanderer in denfranzösischen Banlieues zeugen von Frankreichs Versagen, seineeingewanderte Bevölkerung zu integrieren, trotz der offiziellenegalitären Rhetorik der Republik.
    ويشهد سُـخط أبناء وأحفاد الجزائريين والمغاربة وأهل غربأفريقيا في الأحياء الفرنسية الفقيرة على فشل فرنسا في استيعاب سكانهاالمهاجرين، على الرغم من اللغة الخطابية الرسمية التي تؤكد علىالمساواة.
  • Zu den erstarrten Staaten gehört Saudi Arabien, wo„ Demokratie“ aus dem öffentlichen Diskurs ausgespart bleibt. Selbstbegrenzte Teilwahlen wurden auf Eis gelegt und aus der königlichen Nachfolge wird vor dem Volk ein Geheimnis gemacht.
    أما الدول المتجمدة فمنها المملكة العربية السعودية، حيثحُذِفَت كلمة "الديمقراطية" من الخطاب الرسمي، وحتى الانتخاباتالجزئية المحدودة أوقفت، وما زالت الخلافة الملكية تشكل سراً مخفياًعن السكان.
  • Wenn dann der Brief noch dazu kommt... Willst du es sehen?
    هذا بالاضافى الى الخطاب الرسمى لا يمكن ان يفشل
  • Ich will von diesem "Sir" -Gerede nichts hören. Übrigens, kennen Sie sich schon?
    لا أريد أياً من هذا الخطاب الرسمي بالمناسبة هل قابلتم بعضكم ؟